dilluns, 9 de juny de 2014

Literartura

La muntanya màgica
mann1.gif


Coincidint amb el 50è aniversari de la mort de l’escriptor alemany, Edhasa va publicar una nova traducció al castellà  de la novel·la deThomas Mann, feta per Isabel García Adánez. La nova traducció incorpora fragments inexistents en la fins ara única versió castellana, de Mario Verdaguer, i amb millores que afecten a la claredat de l’obra. Zauberberg, es va publicar el 1924.  Tracta la experiència vital del jove Hans Cartop en un sanatori de la regió suïssa de Davos, on malgrat la mort i la malaltia es viu un clímax de llibertat de sentiments i d’exaltació intel·lectual considerable. En aquest entorn coneixerà interessants personatges, s’ enamorarà, però per damunt de tot s’iniciarà en la cerca del sentit de la vida i de la mort.  En aquest sentit es pot considerar una novel·la d’iniciació.
Si us voleu apropar a la personalitat de Thomas Mann, us aconsellem aquesta biografia, que segons la crítica alemanya, és la millor que sobre l’autor s’ha fet fins ara.
Kurzke ens presenta al Mann de carn i ossos, d’una forma molt amena malgrat les més de vuit-centes pàgines del llibre. Ens descobreix o ens amplia coneixements sobre molts aspectes poc coneguts de l’artista: l’entorn familiar, les idees polítiques, la seva oposició al nazisme o el seu homoerotisme.
Us agradarà a tots els amants del gènere biogràfic i a tots els seguidors del l’autor de La Muntanya màgicaEls BuddenbrookLa mort a Venècia, o El Doctor Faustus.



Webgrafia: Bloc de lletres

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada